انهيت ليلة امس قراءة رواية (احلام اينشتاين) لـ ألَن لايتمان، وترجمة الدكتور علي القاسمي.
الرواية او المتسلسلة القصصية، وزعت ككتيب مع مجلة ابداع المصرية، ولا بد من الاشادة بجهود المترجم، وترجمته الادبية، ومقدمته التعريفية. وخلال بحثي في الانترنت، نزلت الرواية بترجمة اسامة اسبر.
لاحظت ان القاسمي لم يشر اذا كانت قد ترجم الرواية كاملة، وما هو مبرر الترجمة الجديدة؟ لا اعرف الفرق بين الترجمتين لانني لم اقرا ترجمة اسبر بعد. عموما سعدت بالرواية، وبهذا النوع من الروايات.
I feel that is among the so much important information for me.
ردحذفAnd i am glad reading your article. However should statement on
few normal things, The web site taste is ideal, the articles is really excellent
: D. Excellent task, cheers
Take a look at my site transfer news central live updates
This blog was... how do you say it? Relevant!! Finally I have found something which helped me.
ردحذفThanks a lot!
My blog :: football transfer news and gossips