انهيت ليلة امس قراءة رواية (احلام اينشتاين) لـ ألَن لايتمان، وترجمة الدكتور علي القاسمي.
الرواية او المتسلسلة القصصية، وزعت ككتيب مع مجلة ابداع المصرية، ولا بد من الاشادة بجهود المترجم، وترجمته الادبية، ومقدمته التعريفية. وخلال بحثي في الانترنت، نزلت الرواية بترجمة اسامة اسبر.
لاحظت ان القاسمي لم يشر اذا كانت قد ترجم الرواية كاملة، وما هو مبرر الترجمة الجديدة؟ لا اعرف الفرق بين الترجمتين لانني لم اقرا ترجمة اسبر بعد. عموما سعدت بالرواية، وبهذا النوع من الروايات.

