أهلين

"من عرف الله سار، ومن سار طار، ومن طار حار". عجيل المقدسي.

الاثنين، 4 يناير 2016

كتب قرأتها هذا العام



العرب اللندنية (3-1-2016)

شكرا للصديق أوس داوود يعقوب

        ما هي أفضل الكتب التي قرأتموها خلال العام في الشعر والرواية والفكر والحقول الأخرى التي تهتمون بها؟

-كتاب الأكاديمي الفلسطيني طريف الخالدي (الإنجيل برواية المسلمين-دار الجمل 2015)، يُشكّل نموذجا لما يمكن أن تكون عليه مناهج البحث الأكاديمي، المفتقدة في جل الجامعات العربية والفلسطينية.

-كتاب الإسرائيليّ غيش عَميت (بطاقة ملكيّة: تاريخ من النهب والصون والاستيلاء في المكتبة الوطنية الإسرائيلية ترجمة علاء حليلح-مدار 2015). يتتبع عملية نهب 70 ألف كتاب كانت بملكية الفلسطينيين في أثناء حرب 1948 وتحويلها إلى جزء من مجموعات الكتب في المكتبة الوطنية.

-اغوتا كريستوف (الأمية- ترجمه محمد آيت حنّا، دار الجمل 2015)، سيرة عن القمع والمنفى.

-الهولندي نيكولاس بيخمان (الموالد والتصوف في مصر) ترجمه إلى العربية رؤوف مسعد. يقدم ظاهرة، أو ظواهر، تحتاج دائما إلى مزيد من الدراسات، عن اولئك الذين يقدمون، مقترحات بديلة، تحمل نسغ هويات متراكمة طوال ازمان لا تعد، في مواجهة، الأديان الرسمية الأحادية، ونظريات الهوية، التي تقدم الناس، بشكل قسري كقوالب متشابهة.

-الايرانية شوشا جوبي (فتاة في باريس-ترجمة هالة صلاح الدين) تقدم صورة نابضة بالحياة، للعاصمة الفرنسية، خلال عقد الستينات، والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية، التي عاشتها فرنسا، بعد الاحتلال النازي.

-فيليب مانسيل (القسطنطينية المدينة التي اشتهاها العالم) ترجمة مصطفى محمد قاسم.

-محمود الأطرش المغربي (طريق الكفاح في فلسطين والمشرق العربي) اعداد وتحرير ماهر الشريف، كتاب في غاية الاهمية عن فترة تاريخية فوّارة ودور الاحزاب الشيوعية في فلسطين، ولبنان، وسوريا.

        من هو الكاتب/الكاتبة الذي خيب آمالكم هذا العام؟

-المؤرخ والأكاديمي المرموق ايلان بابه، في كتابه (الفلسطينيون المنسيون-تاريخ فلسطينيي 1948)، كتاب برأي لا يتناسب مع مكانة بابه، العلمية. الكتاب صدر بترجمته العربية عن شركة المطبوعات للتوزيع والنشر في بيروت، وجاء ذكر أسماء أماكن فلسطينية وشخصيات عربية في الترجمة، أشبه بفضيحة. أخطاء بالجملة. مما يطرح اسئلة حول المعاير المهنية لدى دور النشر العربية.



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق