حيث يرد اسم القريه برقوسيا والصحيح هو بركوسيا وليس برقوسيا. اتمنى ان يتم تصحيح الاسم على الموقع.
قد تستغرب هذا الطلب ولكن هذا الامر في غايه الاهميه لاكثر من 6000 شخص، فمن الامور المحزنه ان اسم بركوسيا، اسم القريه الاصلي، يكاد ينقرض في معظم المراجع والكتب العربيه وبخاصه في الفضاء الافتراضي (الانترنت). ونحن مجموعه من شباب القريه ننشط لاسترجاء الاسم الاصلي للقريه.
فالاسم الصحيح للقريه يكتب بالكاف وليس القاف. واليكم بعض الادله والوثائق التي تدعم دعواي:
1) اسم القريه كما يعرفه اهلها هو بركوسيا وليس برقوسيا، وهذا هو الاسم المكتوب على صكوك ملكيه الاراضي قبل الهجره، وعلى شهادات الميلاد وجواز السفر لكل ابناء البلد دون استثاء، ولا يوجد اي شخص من بركوسيا مكتوب على وثائقه الرسميه اسم برقوسيا هذا. ويمكن ان اوصلكم مع ابناء القريه على مواقع التواصل الاجتماعي على النت للتاكد من هذه الحقيقه، كذلك شاهد المقابلات مع ابناء البلد على: http://www.palestineremembered.com/Hebron/Barqusya/ar/#OralHistory
2) اسم القريه في كل كتابات الرحاله الغربيين في القرن التاسع عشر التي اطلعت عليها هو بركوسيا، ويمكنني ان ازودكم ببعض الامثله،
3) في كل وثائق المحكمه الشرعيه لمدينه الخليل من الفتره 1868 الى 1925 الاسم المكتوب هو بركوسيا، ولم تذكر برقوسيا على الاطلاق، واذا رغبتم يمكن ان احيلكم الى سجلات محدده وصفحات محدده في سجلات محكمه الخليل الشرعيه فلا مانع لدي.
4) حتى الوثائق البريطانيه حول الحرب العالميه الاولى يستخدم اسم بركوسيا.
5) الحقيقه ان اسم برقوسيا اسم طارئ وظهر في خمسينيات القرن العشرين، واعتقد ان اول من استخدمه الكاتب مصطفى الدباغ في كتابه الموسوعي "بلادنا فلسطين"، والذي يعتبر أحد اهم المراجع التي توثق لفلسطين وشعبها ويرجع اليه الكثير من الكتاب في الكتابه عن بلدانيه فلسطين، ومصطفى الدباغ نقل الاسم الخطا (برقوسيا) من احصاءات حكومه الانتداب والتي اعتمدت الاسماء المهوده كما وردت في كتابات " صندوق استكشاف فلسطين "
6) في رايي الشخصي (موثق في بحث تاريخي مقدم للنشر) فان المكتب الخاص بتهويد اسماء المدن والمناطق الفلسطينيه في الكيان الصهيوني والكتاب اليهود والغربيين المرتبطين بهم يستخدمون ويروجون لاسم برقوسيا، ويردون الاسم الى برقوس (بمعنى ابن قوس)، وقوس (Qaus or Qos) هذا هو اله من اله أدوم ، انظر ويكيبيديا:
http://en.wikipedia.org/wiki/Qaus
ولربطه بتاريخهم اكثر، يشيرون الى برقوس وهو احد اجداد ﺍﻟﻨﺜﻨﻴﻡ (Nethinim) او حراس المعبد الذين عادوا الى القدس من المنفى في بابل في حدود 537 قبل الميلاد (عيزرا 2:235)
The original ancestor of a clan of Nethinim or Temple employees who returned to Jerusalem from Exile in Babylon with Zerubbabel about 537 B.C. (Ezra 2:53).
انظر ايضا بخصوص برقوس (Barqos) هنا: http://biblehub.com/hebrew/1302.htm
لذلك اعتقد شخصيا ان الترويج لاسم برقوسيا او كتابتها بالانكليزي (Barqusia) هو دعم لمخطط تهويد اسماء المدن والمناطق في فلسطين، وللاسف وقعنا في هذا الفخ... فالصحيح كتابة اسم القريه بالعربيه هكذا (بركوسيا) وبالانكليزي باستخدام حرف (K) بدل حرف (Q)، فمثلا يكتب اسم القريه هكذا (Barkusia or Barkusya) وليس (Barqusia or Barqusya).
7) مجموعه من شباب القريه تنشط حاليا لتصحيح اسم القريه، وبناء على اتصالهم خلال الاسبوعين الماضيين مع مواقع انترنت مهمه مثل موقع فلسطين في الذاكره و موقع هويه وعده مواقع اخرى تم استبدل الاسم الخطا بالاسم الصحيح بركوسيا
اتمنى مساعدتنا على تصويب الوضع واستخدام اسم القريه الصحيح بركوسيا، بدل الاسم الخطأ برقوسيا..
Very nice article, just what I wanted to find.
ردحذفLook into my weblog transfer news central facebook
وصلني هذا التعليق انشره كما هو:
ردحذفعزيزي مدير مدونه الراويه ،
تحيه طيبه وبعد،
انا الدكتور جمال القواسمي، من ابناء قريه بركوسيا، قضاء الخليل.
ابعث اليكم بهذه الرساله راجيا مساعدتنا في تصحيح اسم القريه على موقعكم الالكتروني ، حيث يرد اسم القريه خطا باسم برقوسيا وذلك على الصفحه التاليه:
http://alrawwya.blogspot.com/2011/01/blog-post_27.html
حيث يرد اسم القريه برقوسيا والصحيح هو بركوسيا وليس برقوسيا. اتمنى ان يتم تصحيح الاسم على الموقع.
قد تستغرب هذا الطلب ولكن هذا الامر في غايه الاهميه لاكثر من 6000 شخص، فمن الامور المحزنه ان اسم بركوسيا، اسم القريه الاصلي، يكاد ينقرض في معظم المراجع والكتب العربيه وبخاصه في الفضاء الافتراضي (الانترنت). ونحن مجموعه من شباب القريه ننشط لاسترجاء الاسم الاصلي للقريه.
فالاسم الصحيح للقريه يكتب بالكاف وليس القاف. واليكم بعض الادله والوثائق التي تدعم دعواي:
1) اسم القريه كما يعرفه اهلها هو بركوسيا وليس برقوسيا، وهذا هو الاسم المكتوب على صكوك ملكيه الاراضي قبل الهجره، وعلى شهادات الميلاد وجواز السفر لكل ابناء البلد دون استثاء، ولا يوجد اي شخص من بركوسيا مكتوب على وثائقه الرسميه اسم برقوسيا هذا. ويمكن ان اوصلكم مع ابناء القريه على مواقع التواصل الاجتماعي على النت للتاكد من هذه الحقيقه، كذلك شاهد المقابلات مع ابناء البلد على: http://www.palestineremembered.com/Hebron/Barqusya/ar/#OralHistory
2) اسم القريه في كل كتابات الرحاله الغربيين في القرن التاسع عشر التي اطلعت عليها هو بركوسيا، ويمكنني ان ازودكم ببعض الامثله،
3) في كل وثائق المحكمه الشرعيه لمدينه الخليل من الفتره 1868 الى 1925 الاسم المكتوب هو بركوسيا، ولم تذكر برقوسيا على الاطلاق، واذا رغبتم يمكن ان احيلكم الى سجلات محدده وصفحات محدده في سجلات محكمه الخليل الشرعيه فلا مانع لدي.
4) حتى الوثائق البريطانيه حول الحرب العالميه الاولى يستخدم اسم بركوسيا.
5) الحقيقه ان اسم برقوسيا اسم طارئ وظهر في خمسينيات القرن العشرين، واعتقد ان اول من استخدمه الكاتب مصطفى الدباغ في كتابه الموسوعي "بلادنا فلسطين"، والذي يعتبر أحد اهم المراجع التي توثق لفلسطين وشعبها ويرجع اليه الكثير من الكتاب في الكتابه عن بلدانيه فلسطين، ومصطفى الدباغ نقل الاسم الخطا (برقوسيا) من احصاءات حكومه الانتداب والتي اعتمدت الاسماء المهوده كما وردت في كتابات " صندوق استكشاف فلسطين "
6) في رايي الشخصي (موثق في بحث تاريخي مقدم للنشر) فان المكتب الخاص بتهويد اسماء المدن والمناطق الفلسطينيه في الكيان الصهيوني والكتاب اليهود والغربيين المرتبطين بهم يستخدمون ويروجون لاسم برقوسيا، ويردون الاسم الى برقوس (بمعنى ابن قوس)، وقوس (Qaus or Qos) هذا هو اله من اله أدوم ، انظر ويكيبيديا:
http://en.wikipedia.org/wiki/Qaus
ولربطه بتاريخهم اكثر، يشيرون الى برقوس وهو احد اجداد ﺍﻟﻨﺜﻨﻴﻡ (Nethinim) او حراس المعبد الذين عادوا الى القدس من المنفى في بابل في حدود 537 قبل الميلاد (عيزرا 2:235)
The original ancestor of a clan of Nethinim or Temple employees who returned to Jerusalem from Exile in Babylon with Zerubbabel about 537 B.C. (Ezra 2:53).
انظر ايضا بخصوص برقوس (Barqos) هنا: http://biblehub.com/hebrew/1302.htm
لذلك اعتقد شخصيا ان الترويج لاسم برقوسيا او كتابتها بالانكليزي (Barqusia) هو دعم لمخطط تهويد اسماء المدن والمناطق في فلسطين، وللاسف وقعنا في هذا الفخ... فالصحيح كتابة اسم القريه بالعربيه هكذا (بركوسيا) وبالانكليزي باستخدام حرف (K) بدل حرف (Q)، فمثلا يكتب اسم القريه هكذا (Barkusia or Barkusya) وليس (Barqusia or Barqusya).
7) مجموعه من شباب القريه تنشط حاليا لتصحيح اسم القريه، وبناء على اتصالهم خلال الاسبوعين الماضيين مع مواقع انترنت مهمه مثل موقع فلسطين في الذاكره و موقع هويه وعده مواقع اخرى تم استبدل الاسم الخطا بالاسم الصحيح بركوسيا
اتمنى مساعدتنا على تصويب الوضع واستخدام اسم القريه الصحيح بركوسيا، بدل الاسم الخطأ برقوسيا..
مع بالغ الشكر
د. جمال مسلم القواسمي