يصف الراوي،
في رواية (المترجم الخائن) لفواز حداد، وهو هنا المؤلف كلي المعرفة احدى شخصياته
"..ولقد بالغ في افكاره هذه، لكي يبعد الانظار عن مصدرها، كانت مسروقة
بالكامل".
لم امنع نفسي
وانا اقرأ، هذه الرواية، من استحضار رواية (قصة حصار لشبونة) جوزيه ساراماغو، في
رواية حداد، الثيمة التي يتكيء عليها العمل هي تغيير مترجم لنهاية احدى الروايات
التي ترجمها، والتي كانت المبرر الفني لرواية طويلة، يقترب عدد صفحاتها من 500
صفحة، اما في رائعة ساراماغو، فان اقدام مدقق في احدى دور النشر على استبدال كلمة
باخرى في كتاب تاريخي، كانت المبرر لاحدى روائع الروائي الحاصل على نوبل، والذي لم
يشكك احد، كما يحدث في احيان كثيرة باحقيته لها.
هل اقتبس حداد
فكرة خيانة الترجمة، من خيانة مدقق رواية ساراماغو؟؟
بدا لي ان
حداد، اراد ان يقول في روايته الكثير من الامور، وهو براي، ما جعلها تصاب بالترهل،
لقد نجح الكاتب في استجلاب دهشة القاريء بعمل بدا غير عادي في الرواية العربية،
لكن القاريء، قد يشعر، مثلما حدث معي، بان في هذه الرواية الكثير من المط..
ومع ذلك تؤكد
هذه الرواية، على اهمية كاتبها، كاحد الاصوات الروائية التي ظهرت بقوة على الساحة
العربية، باستحقاق..
It's perfect time to make some plans for the future and it is time to be happy. I've read
ردحذفthis post and if I could I wish to suggest you few interesting things or
tips. Maybe you could write next articles referring to this article.
I want to read even more things about it!
Stop by my blog post : transfer news premier league liverpool
What's up to every , as I am truly keen of reading this web site's post to be updated regularly.
ردحذفIt contains nice stuff.
Feel free to surf my blog post - latest arsenal transfer news premier league